A day in the life of a Reference Archivist

This article contains historical language and content that some may consider offensive, such as language used to refer to racial, ethnic and cultural groups. Please see our historical language advisory for more information.

By Alix McEwen

I’ve always thought that, to be a good reference archivist at Library and Archives Canada (LAC), you need certain qualities. You need to have a solid knowledge of Canadian history and culture. You need to have an understanding of what is in LAC’s holdings, and how the records are collected organized. You must also enjoy working with people. However, it really helps if you are a lover of puzzles and are prepared to do some digging to help solve them.

A recent puzzle that came my way originated with a question from a former colleague about a copy of a particular document presumed to be a pre-Confederation Order-in-Council (OIC). He wanted to know if the federal Cabinet of the time had actually approved the OIC. The date scribbled in the margin of the document is “12 July 1856 OIC pp. 220-221 Vol. 10019.” Almost exactly the same reference information appears at the bottom of the document: LAC RG 10 vol. 10019 pp. 220-221. The subject of the text is the formation of the Indian Land Fund.

The copy of the record of pre-Confederation OICs is found in RG 1 E-8 (RG 1 = Records of the Executive Council of the Province of Canada). However, the LAC reference given is to a Department of Indian Affairs document (RG 10). A brief moment spent in our Collection Search database showed that the RG 10 volume 10019 corresponds to Matheson’s Blue Books, which did not provide evidence that this was an exact copy of an OIC.

Back to the first steps: I searched the indexes and registers of RG 1 E-7 volumes 72-93. These sources are available to help a researcher locate pre-Confederation OICs. The problem is they are handwritten and the writing is not easy to decipher. I looked for the following entries: Indian Land Fund, then Fund on its own, then Land on its own—but no luck.

On to the next steps: Google Books (yes, we do use Google!). A search there provided some confirmation that there was an OIC relating to Indian Affairs signed on the date in question. More importantly, it led me to an unpublished Indian Affairs research paper “The Indian Land Management Fund,” by David Shanahan. My colleagues in the LAC Indigenous Archives section were able to provide me with a copy of this paper.

This was a turning point. In the introduction to this paper, Mr. Shanahan notes, “There is no satisfactory evidence that the fund was established by Order-in-Council as has been previously believed.” He then devotes a whole chapter to the origins of the Management Fund. Most important to me was the fact that there was indeed an OIC dated July 12, 1856; however, what it did was to set up the Pennefather Commission, tasked with discovering the “best mode of managing the Indian property.”

So, why could I not locate this OIC? This time I returned to the microfilm of the OICs themselves, not to the indexes and registers. As is the case with many of our unrestricted microfilm reels, access is much easier, now that they are digitized and available via Heritage. I found the section that covered the date in question, and was then able to turn from page to page before finally finding what I wanted. RG1 E 8 vol. 60 p. 443 12th July 1856 (reel H-1795)—that was my final reference. The OIC, indeed, did not set up the Indian Land Management Fund.

A microfilmed page with handwritten text from RG1 E 8 volume 60, page 443.

Order-in-Council dated 12th July 1856, RG1 E 8 volume 60 page 443 (microfilm reel H-1795)

I was still puzzled as to why I could not locate a reference to this OIC in the indexes and registers. Back I went, this time resolved to go slowly and start under the letter “I” for anything related to Indian. Before too long, I found my reward. The OIC was referenced in the index under “Indians, Civilization of”—an uncomfortable reminder that to search historical records you need to be aware of the terminology and attitudes of the time.

Do you have a puzzle that could use the attention of a problem-solving archivist or librarian? Submit your question in writing to us today.


Alix McEwen is a Reference Archivist in the Reference Services Division.

Images of Point Pelee National Park and Pelee Island now on Flickr

A black-and-white photograph of Kathleen Hart and Dave Phipps sunbathing on the beach.

Kathleen Hart and Dave Phipps sunbathing on the beach at Point Pelee National Park, Ontario. [MIKAN 4297909]

Point Pelee National Park is located in southwestern Ontario. The park is a peninsula that extends into Lake Erie and consists of marsh and woodland that are home to diverse flora and fauna. In 1918, Point Pelee was the first national park created for conservation at the urging of birdwatchers and hunters.

A black-and-white “Plan of the Naval Reserve at Point Pelee in the Township of Mersea..."

“Plan of the Naval Reserve at Point Pelee in the Township of Mersea…,” Ontario. [MIKAN 3670979]

A black-and-white map of Point Pelee Island, Ontario.

Point Pelee Island, Ontario. [MIKAN 3670898]

Pelee Island is the largest island in Lake Erie and lies southwest of Point Pelee National Park, but is not part of the park. The island is abundant with wildlife and is an important flyway for migrating birds between Ohio and Ontario. The island also has a long history of wine making.

A black-and-white photograph of a Pelee Island wine vat now used as a water reservoir.

Pelee Island wine vat now used as a water reservoir, Pelee Island, Ontario. [MIKAN 3642953]

Visit the Flickr album now!

Found in translation: discovering Canadian literary translations

By Liane Belway

Discovering new and exciting books and authors is a rewarding experience for most readers. In Published Heritage—the library side of Library and Archives Canada (LAC)—we connect with the publishers who bring us these works and make our diverse published Canadian heritage accessible to a wider audience.

When Canadian publishers make material available, they deposit copies with LAC with the help of our Legal Deposit team. What kinds of material do we acquire in Legal Deposit? A wealth of Canadian content: books, music, spoken-word recordings, magazines and other serials, and digital material as well. Each offers a unique perspective on Canadian society and culture, reflecting the publisher’s vision, interests and identity. One source of new knowledge and literary artistry is the translation of such works, making these publications available to a completely new audience.

Canadian Translations

One way of making great literature available to wider audiences is through literary translation, an often overlooked literary skill but a highly valuable one in a multicultural and multilingual society. Translations offer a window into new perspectives and styles, and a chance to discover literary traditions and innovations often not otherwise easily accessible. In fact, the Governor General’s Awards have a category for Translation, acknowledging the value of bringing French-language works to new readers in English when they would not ordinarily have the chance to read them. Each year, this award recognizes the translation of a work into English for its literary excellence and cultural contribution.

Award Winners

The 2017 Governor General’s Literary Award for Translation was awarded to Readopolis, translated into English by Oana Avasilichioaei and published by BookThug in Toronto. It is a translation of Lectodôme by Bertrand Laverdure, published by Le Quartanier, a francophone publishing house in Montreal. The Peer Assessment Committee had high praise for Avasilichioaei: “In Readopolis, Oana Avasilichioaei has risen to and matched the stylistic acrobatics of Bertrand Laverdure’s Lectodôme. The many voices of Quebecois writing sing through in this intelligent translation – a vertiginous ode to the pure, if rarely rewarded, pursuit of literature.”

David Clerson’s Brothers, a worthy finalist for the same award in 2017, also offers an excellent introduction to a new publisher’s vision. QC Fiction, an imprint of Baraka Books with a fresh perspective, is a Quebec-based English-language book publisher in Montreal. Recognizing the value of translations, QC Fiction’s goal is to publish contemporary Quebec fiction originally published in French, in English translations for a wider Canadian and international audience. Another QC Fiction title, I Never Talk About It, contains 37 stories and as many translators. As Fiction editor Peter McCambridge states, “37 different translators to translate each of the short stories published in a collection by Véronique Côté and Steve Gagnon. It’s a reminder that there are at least 37 different ways to translate an author’s voice—something to consider the next time you pick up a book in translation!”

Six colourful book covers with similar designs laid out side by side, displaying all titles: Listening for Jupiter, I Never Talk About It, Behind the Eyes We Meet, Brothers, The Unknown Huntsman, Life in the Court of Matane.

A selection of publications from QC Fiction, including Brothers (2016), the finalist of the Governor General prize for translation. Image used with permission from QC Fiction.

Providing works in translation allows audiences outside of Canada access to a large and, in our ever more connected world, growing national literature, and Canadian authors are enjoying an increasingly international audience. QC Fiction is also a great example of Canadian fiction’s global appeal. Says McCambridge: “So far the formula seems to be working: 3 of our first 5 books have been mentioned in The Guardian newspaper in England and bloggers from Scotland to Australia have picked up on what we’re doing and praised our ‘intriguing light reads.’”

With these award-winning publishers—just two examples of the innovative work in the world of Canadian literary translations—Canadian publishing remains a creative, varied, and thriving world that LAC strives to collect and preserve for readers now and in the future. To see what else LAC has in its collections, try our new search tool at: http://www.collectionscanada.gc.ca/lac-bac/search/all.


Liane Belway is the Acquisitions Librarian for English monographs in the Published Heritage Branch at Library and Archives Canada.

“My darling dearest Jeanie” The Joseph Gaetz fonds

Web banner with the words: Premiere: New acquisitions at Library and Archives Canada showing a small picture of an otter fishing on the rightBy Katie Cholette

“My darling dearest Jeanie.” That’s how Joseph Gaetz began every one of the more than 530 letters he wrote to his fiancée, Jean McRae, during the Second World War. Stationed in England, France, Belgium, Holland and Germany during and after the Second World War, Joseph was, at times, desperately homesick. His deepest desire was for the war to be over so that he could return to Canada and marry his sweetheart. Between July 1943 and November 1945, Joseph wrote to Jean whenever he could, sometimes sending both an airmail and a regular letter in the same day. He also collected a number of souvenirs from German prisoners that he sent to Jean with his letters. In 2017, his three daughters, Cathy Gaetz-Brothen, Bonnie Gaetz-Simpson and Linda Gaetz-Roberts donated his letters and souvenirs to Library and Archives Canada.

A colour photograph of piles of letters, with one bundle held together by a red ribbon. Underneath them is a photograph of a young woman wearing a coat and stylish hat.

Letters addressed to Jean McRae of Turner Valley

A black-and-white photograph of a man in a military uniform with his arm around a young woman wearing a flowered dress standing in front of a clapboard house.

Joe and Jean on their first day of engagement. November 1, 1942, Turner Valley.

Joseph Gaetz was from the small community of Faith, Alberta. His parents were Russian immigrants and he grew up speaking English and German. On 13 May 1942, he attested in the Calgary Highlanders; five months later, he became engaged to Jean McRae of Turner Valley, Alberta. In early 1943, he shipped out to England with the Canadian Infantry Reinforcement Unit.

A black-and-white photograph of a group of 18 soldiers in uniform in a tilled field.

Royal Hamilton Light Infantry Scout Platoon.

In August 1944, Joe was sent into action in France with the Royal Hamilton Light Infantry; he would soon move into Belgium and Holland. When his superiors realized that he spoke German, Joe became an interpreter with their scout platoon, going on a number of expeditions behind enemy lines to bring back German prisoners. In one letter to Jean from late 1944, he wrote, “My officer and I went a mile into the Jerry lines one night and took 52 prisoners to a barn…That was quite an experience.” In another letter, he told Jean how odd it felt to be capturing Germans who had lived in Canada before the war. In still other letters, he talks about picking up a pistol (one of several he acquired during the war) from No Man’s Land. Joe also told Jean how he got nervous before every patrol but learned to walk silently to avoid detection. He attributed his ability to avoid injury or capture to the photo of Jean that he kept in his breast pocket. He called it his “lucky charm” and said that all the other men had some sort of talisman.

Joe’s ability to speak German allowed him to converse with the men they captured. Although Joe had no particular fondness for Germans, he did recognize their humanity and common plight. While guarding captured prisoners, or bringing them back to camp, Joe often talked with them. Sometimes he challenged their convictions—in one instance, he asked a group of prisoners if they thought Hitler was still a god. One young soldier, who surrendered, told Joe he was afraid he was going to be sent back to Germany after the war and shot for being a deserter. Joe told the young man not to worry; there wasn’t going to be a Germany after the war.

A colour photograph of a book opened at the first page. A pamphlet has been glued on the inside cover which has a photograph on one side and an ode to the women who stayed home entitled “For Honour and for Her!”

Joe’s Service Book showing the poem and photograph of Jeanie glued on the inside cover (e011202230)

Like many other soldiers, Joe kept a photo of his sweetheart tucked in the front of his Service Book, accompanied by a patriotic and moralistic poem entitled For Service and for Her! After inquiring about Jean’s health, he would reassure her that he was fine, tell her whether he had received her most recent letters, and then discuss the weather or some other inconsequential details. He followed these pleasantries with observations on military life—the routine chores he had to perform, what his accommodations were like, the food, who he’d met from back home, and so on.

Conditions at the front were often harsh, but Joe rarely complained. In fact, he joked about sleeping in trenches he’d dug himself and constructing makeshift chimneys from empty tin cans. Joe had a strong sense of personal duty; he refused to send anyone else in to do his job, and he went for seven months without a single day of leave. In one letter, he stoically told Jean about spending Christmas Day 1944 on duty in No Man’s Land.

Sometimes Joe and his fellow scouts were billeted with local families. Joe quickly picked up enough Flemish to be able to communicate with the people he came into contact with, and he writes how the locals would often invite the soldiers to dinner or offer to do their laundry. In his letters, he describes the little children he met, and he occasionally included photos of them in his letters home.

He came back to Canada on November 1945 and was discharged in Calgary, Alberta, on January 18, 1946, at the rank of Sergeant. He worked his way up to manager of the Fort Macleod lumberyard and he and Jean were finally married on June 21, 1948. They had three daughters before he died at the age of 41 of chronic hypertension. Cathy Gaetz-Brothen, the youngest of the girls was only one-year-old when her father died. The letters he wrote to her mother are especially important to her because they allowed her to get to know a father she had no memory of.

A black-and-white photograph of a man in uniform.

Joseph Gaetz in uniform (e011202231)

Joseph Gaetz didn’t have a particularly heroic war. He wasn’t a high-ranking commissioned officer leading a battalion; he didn’t singlehandedly storm any nests of German snipers. Instead he did what thousands of other Canadian soldiers did. He joined the army and fought alongside his fellow soldiers in the hope that he would one day come home to his sweetheart. Joe was one of the lucky ones.

Visit the exhibition Premiere: New acquisitions at Library and Archives Canada at 395 Wellington Street in Ottawa. The exhibition, which runs until December 3, 2018, features our most recent acquisitions and celebrates the expertise of Library and Archives Canada’s acquisition specialists. A librarian or an archivist thoughtfully selected every one of the items in the exhibition and wrote the caption for the item that they chose. Admission is free.


Katie Cholette is an archivist in the Specialized Media section of Library and Archives Canada.

St. Eugene Indian Residential School: Repurposing an Indian Residential School

This article contains historical language and content that some may consider offensive, such as language used to refer to racial, ethnic and cultural groups. Please see our historical language advisory for more information.

By Katrina Swift

Less than 10 kilometres from Cranbrook, British Columbia, St. Eugene Indian Residential School was the smallest one in the province. Open from 1898 to 1970, the school was primarily run by the Roman Catholic Sisters of Charity of Providence and the Oblates of Mary Immaculate. Construction of the main building was completed in 1912.

Background

As a project between the Canadian government and the Roman Catholic, Anglican, United and Presbyterian churches, the residential school system was in operation from 1892 to 1969. However, residential schools for Indigenous children predate Confederation, and the last one, run by the federal government, closed in 1996. Children from surrounding communities and reserves between the ages of 6 and 15 were coerced or taken away from their homes and forced to attend residential schools for 10 months each year, in many cases suffering physical, emotional, cultural and sexual abuse. By the late 1950s, St. Eugene was at its peak with 150 students, and even by its final year, it still had 56 students in residence.

A blurry black-and-white photograph of a building taken from the side, showing the main entrance and the front of the building.

St. Eugene Indian Residential School – Kootenay, main building looking south, Cranbrook, B.C. Photograph taken on September 11, 1948 (e011080318)

The painful impact of these institutions continues to cut through generations. In Rick Hiebert’s 2002 article in Report Newsmagazine, Chief Sophie Pierre, who attended St. Eugene from ages 6 to 16, says, “…there was this feeling to just blow it up. Knock it down. No one wanted to see it anymore.” But, Pierre continues, they were swayed by the powerful words of Elder Mary Paul. “She said it was within the St. Eugene Mission that the culture of the Kootenay Indians was taken away, and it should be within this building that it is returned.”

A technical drawing of a three-story building with a high peaked roof. The central front entrance has a peak with a cross above it.

A technical drawing showing the front elevation of St. Eugene Mission in Cranbrook, B.C. (e010783622)

Moving forward

In 1996, the Ktunaxa Kinbasket Tribal Council submitted St. Eugene Residential School for designation as a site of national historic significance. According to Geoffrey Carr’s 2009 article in an academic journal, the application was rejected for a number of reasons: the site was going to be changed too radically, it did not satisfy the other criteria for the designations of schools, and finally, there was some wariness to commemorate a place that might be perceived as an embarrassment to the Canadian government. Instead, two years later, Coast Hotels & Resorts and the five bands of the Ktunaxa Kinbasket Tribal Council (St. Mary’s, Columbia Lake, Lower Kootenay, Tobacco Plains and Shuswap) announced that they would turn the historic site into a $30-million resort. The five bands would hold the lease to the property and control all the shares of the development corporation.

Chief Sophie Pierre, the major coordinator of the project, recalls her time at the school as terribly lonely. “Brothers and sisters were kept apart, not allowed to talk to each other,” she says in a 2003 Toronto Star article by Ian Cruickshank. Elder Mary Paul was a key inspiration for this project, saying,“…if you think you lost so much in this building, it’s not lost… You only really lose something if you refuse to pick it up again.” For the Tribal Council to maintain the building, studies showed that a resort would be the most profitable way to proceed. Although most funding came from federal government loans and grants, the Tribal Council made a particular effort to operate the business without governmental help.

The St. Eugene residential school is “…the only project in Canada where a First Nation has decided to transform the icon of an often sad period of its history into a powerful economic engine,” according to the resort’s website, “by restoring an old Indian Residential [S]chool into an international destination resort for future generations to enjoy.”

Critics argue that the redevelopment of St. Eugene has put economic gain before social memory. Carr writes that “…St. Eugene’s bears both the imprint of national contrition and the grotesque, enduring features of colonial violence.” Nevertheless, Chief Pierre takes great pride in how much this project will benefit the community in the long term.

In 2001, the resort’s golf course was named Golf Digest Magazine’s third-best golf course in Canada. According to statistics from Aboriginal Tourism BC, the main demographic group to visit such resorts are upper-middle-class baby boomers. By 2004, after some unfortunate financial struggles and a court order by the B.C. Supreme Court, the project was taken over by the Mnjikaning First Nations of Ontario, the Samson Cree First Nations of Alberta, and the Ktunaxa Kinbasket Tribal Council—effectively maintaining a complete First Nations operation, but with the Tribal Council no longer in its previous position of sole ownership.

Library and Archives Canada plays an important role in the collection and maintenance of information about residential schools across Canada. The records are integral for research regarding claims, architectural plans, and reports of administration and attendance. These records speak to the fact that the Indian residential school system was a deliberate choice by the Canadian government to take care of “the Indian problem,” as it was referred to in many government documents throughout this period.

Related resources

Sources

  • Aboriginal Affairs and Northern Development Canada. Indian Residential Schools Located in the Province of British Columbia – One-Page Histories. Government of Canada, 2013.
  • Geoffrey Carr. Atopoi of the Modern: Revisiting the Place of the Indian Residential School. English Studies in Canada 35:1 (March 2009): 109–135.
  • Ian Cruickshank. Indian chief brains behind resort. Toronto Star (July 5, 2003): J16.
  • Rick Hiebert. Holidaying in Auschwitz: a BC indian band is turning an old residential school into a new resort casino [St. Eugene Mission residential school]. Report Newsmagazine 29:1 (January 7, 2002): 54.
  • Eugene Golf Resort and Casino, www.steugene.ca.
  • Ted Davis. C.’s First Nations welcome the world; Baby boomers are now joining international travellers in exploring the province’s aboriginal-based attractions. CanWest News (June 17, 2008).

Katrina Swift is a master’s student in the School of Indigenous and Canadian Studies at Carleton University who was doing a practicum in the Government Archives Division at Library and Archives Canada.

Images of blacksmiths now on Flickr

Blacksmiths manipulate iron or steel to create objects, such as tools, household goods, and art. They use specific tools to hammer, bend, or cut metal heated in a forge.

A black-and-white photograph of a man hammering a piece of metal at the Jolly Blacksmith shop.

Interior of Jolly Blacksmith shop, Ottawa, Ontario [MIKAN 3265334]

Many blacksmiths travelled to Canada during the mid-17th century to help build the trading posts of the Hudson’s Bay Company and its rival, the North West Company. As settlements grew, these metalworkers working in their workshops became an important technological and industrial hub of business and trade. They honed their skills to specialize in different domains. For example, a farrier was a blacksmith who specialized in the care and trimming of horses’ hooves, including shoeing them with horseshoes they created.

A black-and-white photograph of thirteen men posing for a group picture in front of the blacksmith shop.

Blacksmith shop, Harris Camp, Peter Co., Parry Sound, Ontario [MIKAN 3300810]

A black-and-white photograph of three soldiers watching a blacksmith shoeing a horse.

Personnel of the 7th Canadian Infantry Brigade watching a blacksmith shoeing a horse, Creully, France [MIKAN 3229115]

Around the mid-19th century, blacksmiths expanded their roles and continued to offer multiple services related to ironwork into the early 20th century.

A black-and-white photograph of a man in heating a horseshoe in a forge.

Harper Rennick heating a horseshoe, Shawville, Quebec [MIKAN 4948714]

Visit the Flickr album now!

Why would a team refuse the Stanley Cup?

By J. Andrew Ross

Last year, the National Hockey League (NHL) celebrated the 125th anniversary of the Stanley Cup. The celebration year was no doubt chosen because 2017 was also the NHL’s centennial year. However, even though 125 years earlier, on March 18, 1892, it had been announced that Governor General Frederick Arthur Stanley, 1st Baron Stanley, wished to donate a challenge cup for the hockey championship of the Dominion of Canada, that cup only arrived in Canada the following year. Further complicating matters, the team that was to receive the Stanley Cup actually refused it, and was only persuaded to take possession of the trophy in 1894.

Anniversaries aside, the story of how the Stanley Cup eventually became Canada’s holiest sports icon can be told through the collection of Library and Archives Canada.

By the time his cup arrived in Canada, Stanley had returned to England before the end of his term as governor general, having become the 16th Earl of Derby upon his brother’s death. Stanley appointed Ottawa Evening Journal publisher Philip Dansken (“P.D.”) Ross as one of two trustees of the trophy, and left it to him to fashion the rules of competition.

The entry in Ross’s diary for Sunday, April 23, 1893, notes that he sat down that day to draft the new rules, which were printed in his newspaper on May 1, 1893.

A grainy newspaper clipping of an article with the headline “‘The Stanley Cup.’ His Excellency’s gift to the hockey associations.”

Excerpt from “The Stanley Cup,Evening Journal (Ottawa), May 1, 1893, page 5 (AMICUS 7655475)

While the bowl had already been engraved as the “Dominion Hockey Challenge Cup,” Ross immediately asserted that it should be known as the Stanley Cup in honour of its donor. He confirmed that it would be presented in the first instance to the reigning champions of the elite hockey league of the era, the Amateur Hockey Association of Canada (AHAC), with the idea that they would then defend it against the champions of the Ontario Hockey Association. Ross arranged for the Stanley Cup to be presented to the Montreal Amateur Athletic Association (MAAA) team as the reigning champions of the AHAC, “until the championship of the [AHAC] … be decided next year [i.e., 1894], when the Cup shall go to the winning team.”

On May 15, 1893, Sheriff John Sweetland of Ottawa, the other Stanley Cup trustee, travelled to Montreal to present the trophy at the MAAA’s annual meeting. When he arrived with the Stanley Cup—at that time just a simple bowl on a wooden base—he learned that the executive officers of the hockey team had declined to attend the ceremony. The minutes of the meeting, which are in the MAAA fonds (and available online), note: “Sheriff Sweetland then made the presentation, which was accepted by Mr. Taylor [the MAAA president] owing to the unavoidable absence of Mr Stewart the President of the Mtl Hockey Club on behalf of the Assn and the abovenamed club.”

A handwritten note explaining who presented the Hockey Challenge Cup, and who accepted it and why.

Extract from the May 15, 1893, annual meeting, page 315, MAAA Minute-book, MG28 I 351, Library and Archives Canada.

It is not clear whether Sweetland realized that he and the Cup had been snubbed, but the hockey club’s absence had not been “unavoidable.” They had deliberately boycotted the event upon learning that the Cup was to be presented to the MAAA executive and not the team—and that the Cup had been engraved with “Montreal AAA/1893” on a ring around the wooden base of the bowl. The conflict was apparently rooted in the resentment of the hockey club members about being known by the name “MAAA,” rather than the Montreal Hockey Club (Montreal HC). It was a petty point of honour since the hockey club wore the MAAA emblem of the winged wheel on their uniforms, but one that clearly mattered to the proud hockey players.

A black-and-white photograph of a group of men standing, sitting on chairs or reclining. Most are wearing the team uniform and hockey skates.

MAAA 1890 (Montreal Hockey Club) (Hockey Hall of Fame/Library and Archives Canada/PA-050689). Credit: Hockey Hall of Fame.

It was only after almost a year of contentious negotiations—at one point, the MAAA threatened to send the Cup back to the trustees!—that, in March 1894, the Montreal HC finally agreed to take possession of the Stanley Cup. A few weeks later, the club won the AHAC championship yet again, making them the first winners (as opposed to simply the holders) of the Cup. This time, the team took responsibility for the engraving, and pointedly used “Montreal 1894.” With no reference being made to the MAAA, honour was seemingly served.

The next season, the Montreal HC became the first team to successfully defend the trophy in the first Stanley Cup series. Its insistence on getting its own name on the Cup may have been worth the effort, even if its prolonged refusal to accept the trophy risked making the Cup irrelevant. But the Stanley Cup was finally awarded, and the rest is history.


Andrew Ross is an archivist in the Government Archives Division, and the author of Joining the Clubs: The Business of the National Hockey League to 1945.

Pre-Confederation Official Publications: Journals of the Province of Canada (1841–1866)

By Sandra Bell

The year 2017 marked the sesquicentennial, the 150th anniversary of Canadian Confederation. As the nation celebrated this event, images of the Founding Fathers, the Constitution and Sir John A. Macdonald, Canada’s First Prime Minister, dominated the collective consciousness. Further away in memory was the path leading up to July 1, 1867: the Rebellion of 1837–1838, and the report of John George Lambton, Earl of Durham (Durham Report, Report on the Affairs of British North America), which recommended the union of the two Canadas.

To explore the period before Confederation often requires a retrospective examination of the forms of government that existed before that date. The Act of Union of 1840 created a single province by merging Upper and Lower Canada into the United Province of Canada, which lasted from 1841–1867, ending (?) with the British North America Act, which created Confederation. The pre-1841 political entities of Upper and Lower Canada then became the provinces of Ontario and Quebec, respectively.

The Province of Canada – 1841

The new Province of Canada brought some changes. The Legislative Assembly of the Province of Canada replaced the Upper and Lower Canada Houses of Assembly and the Legislative Council of the Province of Canada, 1841–1866, replaced the Legislative Councils of both Upper and Lower Canada. This brought about two new houses: the Legislative Assembly and the Legislative Council of the Province of Canada.

Both the elected Assembly and appointed Council of the new Province of Canada produced documents: debates, sessional papers, journals, votes and proceedings. These are all important research tools; however, this blog reviews only the journals of these houses.

What are House Journals?

  • They are the official records of the decisions and transactions of the legislature
  • They provide a record of the daily events of the legislature (minutes of a meeting) While the debates are verbatim, journals are a chronological summary; and, the journals include:
    • Addresses
    • Titles of and record of assent to bills
    • Proclamations which include the summoning and dissolution of parliament
    • Messages from the governor
    • Petitions to the assembly
    • Speech to the throne
    • Addresses in reply to the speech to the throne
    • Names of members
    • Information on committees

Journals are issued at the end of each session, with an index and appendices. Page numbering is continuous within each session.

Reports that are tabled or filed in the Legislature are titled Appendices, and later Sessional Papers. They are assigned letters of the alphabet and cover a diverse range of subjects, from Transportation, Immigration and Indigenous Peoples. Appendices were published separately up to the year 1859, after which date they were included with the Sessional Papers.

A typed page with the following title: Appendix to the Second Volume, Session 1842. After is a list of headings in the Appendix, alphabetically arranged.

Appendix to the Journals of the Legislative Assembly, 1842. Source: Héritage.

A printed page showing a list of all the appendices for 1842, for example, Welland Canal, Annual report of the Directors for 1841.

List of Appendices (List of Appendix), 1842. Source: Héritage.

If the date of an event is known, it can be located by accessing the journals for the corresponding session of the Legislative Assembly. If the date is not known, access to journal content is via the two-volume General Index to the Journals of the Legislative Assembly of Canada. This index provides subject access with the year of the session and page numbers of the topic in the body of the journal.

A typed cover page reading: General index to the Journals of the Legislative Assembly of Canada: in the 4th, 5th, 6th, 7th and 8th Parliaments, 1852–1866.

General Index to the Journals of the Legislative Assembly of Canada: in the 4th, 5th, 6th, 7th and 8th Parliaments, 1852–1866 by Alfred Todd, cover page. Source: Héritage.

A typed page of an alphabetically arranged index.

General index to the Journals of the Legislative Assembly of Canada: in the 4th, 5th, 6th, 7th and 8th Parliaments, 1852–1866 by Alfred Todd, page 209. Source: Héritage.

You can access the Appendices and Sessional Papers of the Legislative Assembly via Damphouse’s The Legislative Assembly of the Province of Canada: An Index (…)

Legislative Council (Upper Chamber)

The Journals of the Legislative Council follow the same format as those of the Legislative Assembly. The sessional journals have indexes and appendices. A cumulative index includes the indexes from the individual sessions.

The Council’s reports and appendices were published separately as Sessional Papers until 1866 when they were replaced by the Sessional Papers of the Dominion of Canada.

The cover page of the Journals of the Legislative Council of the Province of Canada.

Journals of the Legislative Council of the Province of Canada. First session of the first provincial Parliament, 1841, cover page. Source: Héritage.

The journals and appendices of the Legislative Assembly and the Legislative Council are available in English and French.

Many of the publications of the Province of Canada are available online in sources such as Early Canadiana Online. These documents also exist in alternative formats such as microfilm and microfiche, which are findable in the AMICUS online catalogue.

Additional Sources

The following publications provide additional information on the Province of Canada, its journals, appendices, sessional papers, and organization.

     Bishop, Olga B., 1911-. Publications of the government of the Province of Canada, 1841–1867. Ottawa: National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1963. AMICUS 1738026

This bibliography includes a list of departments with their publications. It complements the Appendices and Sessional Papers.

     Hardisty, Pamela. Publications of the Canadian Parliament: A Detailed Guide to the Dual-Media Edition of Canadian Parliamentary Proceedings and Sessional Papers, 1841–1970. Washington, D.C.: United States Historical Documents Institute, 1974. AMICUS 67351

Includes an analysis of parliamentary publishing and useful lists of legislatures and sessions, journals and appendices by session dates for both the Legislative Assembly and the Legislative Council, 1841–1866.

Should you need assistance in locating, retrieving or using the documents listed in this blog, please contact the LAC Reference Services.


Sandra Bell is a Reference Librarian in the Reference Services Division of Library and Archives Canada.

New podcast! Check out our latest episode, “Mr. Lowy’s Room of Wonder

Vignette of a highly decorative manuscript keyOur latest podcast episode is now available. Check out “Mr. Lowy’s Room of Wonder.

Down an obscure hallway at our downtown Ottawa location, there is a mysterious room overflowing with majestic tomes and ancient wisdom. “The Lowy Room,” as it is affectionately called by Library and Archives Canada (LAC) staff, is a self-contained museum housing over 3,000 rare, often unique items dating back to the 15th century. In 1977, Jacob M. Lowy donated this collection of Hebraica and Judaica to LAC on the condition that it be kept together as a distinct collection and with its own dedicated curator.

In this episode, we pay a visit to the current curator of the Jacob M. Lowy Collection, Michael Kent, who gives us a guided tour of some of the incredible items in the collection and shares the stories surrounding their journey.

To view images associated with this podcast, here’s a direct link to our Flickr album.

Subscribe to our podcast episodes using RSS, iTunes or Google Play, or just tune in at Podcast–Discover Library and Archives Canada: Your History, Your Documentary Heritage.

For more information, please contact us at bac.balados-podcasts.lac@canada.ca.

Post-Confederation Land Patents issued by the Registrar General

By Rebecca Murray

Reference Services frequently receives requests about land patents in Canada. In this post, I will focus on post-Confederation land documents. You can also read the Crown land patents: Indian land sales post and my previous post on Pre-Confederation Land Patents issued by the Registrar General.

What is a Land Patent?

The Crown issues Land Patents to grant or confirm title to a portion of land. They represent the first title to land, and serve as proof that the land no longer belongs to the Crown.

How do I find a Land Patent?

The search for a Post-Confederation Land Patent is much more challenging than one for a Pre-Confederation Land Patent. You can only conduct it in person on site or by sending a request to Reference Services. This post will help you to identify the indices that you will need to consult to find a land patent for the 1867–1977 period.

If you are not able to research on site, please prepare a request for Reference Services by providing us with the three pieces of information required in Step 1, and references to the corresponding Key to the General Index and General Index (Step 2). This will help us to triage and respond to your request more effectively.

Step 1: As with pre-Confederation patents, please start with the following information: a date, a location, a person or organization (patentee).

Example:

  1. Date (specific or general): November 4, 1925
  2. Location (detailed or general): Toronto
  3. Patentee: Toronto Harbour Commissioners

It is best to use all three pieces of information (especially the date), since this will expedite the search process.

Step 2: Consult the Key to the General Index for the date in question

Here are the complete references you will need to find the Key to the General Index for 1867–1947:

  • 1867–1908 (reel M-1630, RG68 volume 899, part 1)
  • 1908–1918 (reel M-1632, RG68 volume 899, part 2)
  • 1920–1929 (reel M-1634, RG68 volume 902, part 1)
  • 1930–1939 (reel M-1635, RG68 volume 902, part 2)
  • 1940–1947 (reel M-1636, RG68 volume 902, part 3)

Using our example above, consult RG68 volume 902, “Key to the General Index,” 1919–1929, available on microfilm reel M-1634.

Please note that for the post-Confederation period, the key is in rough alphabetical order, so it is important to review the entire section (in our example, all entries for “T”) before proceeding to the General Index.

Find the patentee in question and copy down each pair of numbers next to the name, as they will allow you to locate the relevant entries in the corresponding General Index. The pair of numbers is associated with two columns: the “No.” column indicating “line,” and the “Folio” column indicating “page.” This allows you to jump directly to the correct page of the corresponding General Index and locate the relevant entry. From this entry, you have more information, namely the liber (register) and folio (page) numbers necessary to locate the patent itself.

Here are the complete references you will need to find the General Index for the period 1867–1947:

  • 1867–1908 (reel M-1631, RG68 volume 900)
  • 1908–1918 (reel M-1633, RG68 volume 901)
  • 1919–1929 (reel M-1634, RG68 volume 903)
  • 1930–1939 (reel M-1635, RG68 volume 904)
  • 1940–1947 (reel M-1636, RG68 volume 905)

Using our example, the corresponding General Index is available on microfilm reel M-1634.

The General Index tells us that the patent is in liber 298 on page 338.

Step 3: Find the complete reference

When on site at 395 Wellington Street, use finding aid 68-2 to look up the liber number and find the complete reference for the patent, including the corresponding microfilm reel number. If you need assistance while working on this request, please speak to our Reference Services team at the 2nd floor Orientation Desk.

Microfilm reels are available for self-serve consultation in room 354.

To successfully conclude our example: The complete reference for the patent is RG68 volume 658, liber 298 “Lands – Surrenders to the Crown,” 1915–1925. This volume is available on digitized microfilm reel C-4083. The first page of the document is shown below.

A black-and-white typed document dated November 4, 1925, and recorded by the Registrar of Canada on April 28, 1926, in which His Majesty the King cedes the land around the Toronto waterfront to the Toronto Harbour Commissioners.

Excerpt from RG68 volume 658, liber 298, page 338 (microfilm reel C-4083)

Further research

Your research may require access to indices for Indian and Ordnance Land Patents, which are available on microfilm reels M-1011 and M-3693 for the 1867–1960 period. Please note that Indian land patents for the 1886–1951 period are part of the Department of Indian Affairs and Northern Development fonds (RG10), and as such are organized separately in the Land Patents series.

For post-1947 land documents in the Registrar General fonds, please consult the corresponding General Index:

  • 1948–1954 (reel M-1637, RG68 volume 906)
  • 1955–1965 (reel M-1641, RG68 volume 907)
  • 1958–1964 (reel M-1642, RG68 volume 908)
  • 1954–1965 (reel M-5917, RG68 volume 908)
  • 1955–1967 (reel M-5918, RG68 volume 908)
  • 1967–1970 (reel M-5919, RG68 volume 908)
  • 1970–1973 (reel M-5920, RG68 volume 908)
  • 1973–1975 (reel M-5921, RG68 volume 908)
  • 1967–1977 (reel M-5922, RG68 volume 908)

Navigating this type of research can be very challenging, so please contact us if you need any assistance!


Rebecca Murray is a Reference Archivist in Reference Services at Library and Archives Canada.