Improving your online experience: Launch of the new Government of Canada Web Archive

Image of fingers on a keyboard

By Tom J. Smyth

Introduction and program history

Library and Archives Canada (LAC) is the nation’s designated national memory institution, with a legislated mandate to acquire, describe, preserve and provide long-term access to Canada’s documentary heritage.

This includes the Canadian Web! Resources in formats for the Web are recognized internationally as an important facet of a nation’s modern digital heritage. These irreplaceable web resources are important evidence of Canadian history and culture in the 21st century, but they are volatile and prone to disappearing without warning.

What can be done about this? How do we “rescue” resources generated in real time, which exist outside the normal production streams of archival records or traditional publications? How do we safeguard web resources that can therefore contain information found in no other medium, which may document national historic events or important aspects of culture as they are unfolding?

Owing to their precarious nature, immediate and managed action is required to select, arrange, make available and ensure the digital preservation and data continuity of web resources that constitute Canadian digital documentary heritage. This action is referred to internationally as “web archiving,” which is a discipline based on digital preservation and curation that is practiced and advanced by, for example, the 50-plus members of the International Internet Preservation Consortium (of which LAC is a founding member).

Acquiring web resources became a formal part of LAC’s mandate in 2004 under the Library and Archives of Canada Act, subsection 8(2). LAC’s means of realizing this part of its mandate is the Web and Social Media Preservation Program within the Digital Services Sector. The program curates data and researches collections of unique web resources documenting Canadian historical and cultural themes and events, in alignment with the requirements of modern digital scholars. It also makes these resources available to the public for posterity and to support future international research on Canada.

The web resources acquired by the program are made available through the Government of Canada Web Archive (GCWA). While the program and the GCWA are well known in Canada, their scale may not be.

How big is the GCWA? How much data does the GCWA contain?

In 2022–23, the Web and Social Media Preservation Program at LAC reached an important milestone.

As of February 2023, we are pleased that the GCWA exceeded 120+ terabytes of total data and surpassed over 3.1 billion assets or documents.

This is about the same amount of data as 4,600 Blu-ray movie discs (1,150 in 4K, or 384 copies of your favourite movie trilogies in 4K). If the GCWA were printed out on paper, it would take up some 57.5 billion sheets; stacking this up, it would reach the same height as 12,263 CN Towers!

Some program clients may be surprised to hear this, because since 2005, LAC has only provided public access to portions of its federal web archival collections. This means that fully 50 percent of the total collections have therefore never been available to the public until now.

Screenshot of a Government of Canada Web Archive page.

New functionalities and features of the relaunched Government of Canada Web Archive (GCWA)

New collections

We are delighted to announce that, with the relaunch of the GCWA in 2023, LAC will begin providing access to all non-federal collections curated since 2005. At the time of launch, the following collections will be available:

  • The Truth and Reconciliation Commission Collection (curated in partnership with the Centre for Truth and Reconciliation, the University of Manitoba and the University of Winnipeg)
  • The LAC collection on COVID-19 and its impacts on Canada (20+ terabytes of data)
  • All federal government data collected since 2005 (55+ terabytes of data)
  • Additional curated collections (to be arranged and published in the upcoming fiscal year)

The GCWA is one of the most comprehensive sources in existence for the following:

  • Canadian cultural and historical events as documented on the Web (2005–)
  • Official publications of the Government of Canada (GC) (2005–)
  • The federal and historical GC web presence (gc.ca domain, 2005–)
    • Historical GC financial and departmental plans and performance reports (2005–)
    • Historical GC policy frameworks (2005–)
    • Historical GC proactive disclosure (2005–)
    • Data and statistics from the federal web (2005–)
    • Material removed from the federal web under Common Look and Feel 2.0 (2005–08)
    • Material removed from the federal web under “CLF 3.0” (2008–13)
    • Material removed from the federal web under the Web Renewal Initiative (2013–)

Overall, the GCWA is the definitive source for any historical study of the Government of Canada web domain over time.

New portal design

From 2005 to 2019, the GCWA arranged data according to, and only provided access to federal government web resources under, Crown copyright (at maximum, approximately 15 terabytes of data were available). With the launch of the new GCWA in 2023, we have expanded our search tools and filters to help users explore our non-federal data and thematic web collections.

Clients will now be able to engage non-federal collections in a specialized portal and user interface. The relevant interface (government versus non-federal collections) will be presented automatically based on the collection being accessed.

Full text search of the web archive, individual collections or collection themes

Since 2011, LAC has not provided a full-text search capability or service to the public for navigating the GCWA. This situation was very problematic, and it limited client access to discovery and browsing. For the launch in 2023, a complex and powerful full-text search will be made available:

  • Clients will be able to search at multiple hierarchical levels, from the entire archive down to individual files.
  • An advanced search will also be available, including the ability to search by collection, keywords, exclusions, exact phrase, URL/domain, web resource type and date range.
  • An ability to quickly search by exact URL will also be available.
  • Further, clients will be able to discover and access the content of non-federal collections by sub-theme (for example: show all resources collected having to do with the “economic impact on Canada of COVID-19”).

Specialized reference services

LAC provides reference services and support for the GCWA. If you have difficulty locating a known resource within the GCWA, we would be pleased to assist you with the following:

  • Locating obscure Government of Canada official publications or decommissioned websites
  • Locating obscure historical reports, policies, financial data or proactive disclosure
  • Locating genres of Government of Canada content where exact titles or dates are not known
  • History and development of the Government of Canada domain (gc.ca)
  • Use of the web archives as a historical source or as computational data
  • Copyright or privacy concerns
  • Questions on how to have your web resource digitally preserved at LAC

Do you have ideas on what should be collected? Please let us know!

Ask us a question. We can help with all reference questions dealing with the web archive, nominations of Canadian web resources for acquisition, or requests for computational access to our web archival collections data.


Tom J. Smyth is the manager of the Web and Social Media Preservation Program at Library and Archives Canada.

Exploring Indigenous peoples’ histories in a multilingual e-book—Part 1

On the left, Tatânga Mânî [Chief Walking Buffalo] [George McLean] is in his traditional First Nation regalia on a horse. In the centre, Iggi and a girl engage in a “kunik,” a traditional greeting in Inuit culture. On the right, Maxime Marion, a Métis guide, holds a rifle. In the background, there is a map of Upper and Lower Canada, and text from the Red River Settlement collection.

By Beth Greenhorn in collaboration with Tom Thompson

Library and Archives Canada (LAC) recently published an interactive multilingual e-book called Nations to Nations: Indigenous Voices at Library and Archives Canada. This e-book grew out of two Indigenous documentary heritage initiatives, We Are Here: Sharing Stories and Listen, Hear Our Voices, and it features essays written by First Nations, Inuit and Métis Nation colleagues at LAC. The process for creating this publication was unlike any work LAC had previously carried out.

The project team began with just two people: me and Tom Thompson, a multimedia production specialist. I was tasked with coordinating an e-book that would focus on Indigenous records held at LAC. We determined that an e-book was an excellent fit to showcase newly digitized content. An e-book offered the best platform to incorporate interactive material, such as audiovisual records. It also provided the capability to feature Indigenous languages and dialects.

Work began after the United Nations declared 2019 as the International Year of Indigenous Languages. With this in mind, we consulted with our Indigenous colleagues. The discussions were heartening.

Initially, we intended to feature archival content and other historical materials held at LAC that were created by Indigenous peoples in their ancestral languages. After several months of unsuccessful research, we realized that with the exception of a small number of documents, there was little content written in First Nations languages or Inuktut, the Inuit language. As for Michif, the language of the Métis Nation, there is no known documentation in the collection at LAC.

Faced with this reality, the e-book team needed a new strategy on how to create a publication that supports Indigenous languages when the bulk of published and archival records was created by settler society. Following several brainstorming discussions, the answer became clear and was surprisingly simple. Instead of focusing on historical records written in Indigenous languages, the authors would choose collection items in any media that they found meaningful and then discuss them in their essays. The essays would be translated into the Indigenous language represented by the people portrayed in each section. Content that was translated into an Indigenous language would be presented as the primary text, with English and French versions being secondary.

The title, Nations to Nations: Indigenous Voices at Library and Archives Canada, was chosen by the authors and emphasizes the distinction of the different nations and the diversity of voices. By positioning the authors’ voices at the front and centre, the stories provide a richer understanding of the world through awareness of the Indigenous knowledge and perspectives.

Recognizing that many Indigenous communities have limited Internet connectivity, dynamic content has been embedded in the e-book wherever possible. This includes high-resolution images, podcast episodes, audio clips and film footage. An Internet connection is still required to download the e-book and to access some content, such as database records, blog articles and external links.

A map of North America with symbols placed across Canada.

Pre-contact map of North America without any geopolitical borders, with icons linking to author biographies and essays. Image: Eric Mineault, LAC

Following a recommendation from the Indigenous Advisory Circle at LAC, we hired Indigenous language experts and knowledge keepers to translate the essays and related texts in the e-book. Of all of the tasks involved in the creation of this e-book, finding qualified translators was one of the most rewarding, yet challenging, activities. Many of the languages are at risk and, in some cases, are critically endangered. While language revitalization work has begun in many communities to create standardized lexicons and dictionaries, there were many words in English with no equivalent in the Indigenous language. Quite often, the translators needed to consult with Elders in their communities to confirm terminology and to find a word or phrase that would convey the same meaning.

One of LAC’s biggest paradigm shifts was in presenting the Indigenous language as the principal content, and in offering English and French as supporting texts. In an effort to emphasize this shift, the authors chose words to describe places, proper names and descriptions in their ancestral languages. These words are accompanied by translations in English or French in parentheses, the first time they are introduced to the reader, and only the Indigenous words are used for all further references.

Nations to Nations: Indigenous Voices at Library and Archives Canada is free of charge and can be downloaded from Apple Books (iBooks format) or from LAC’s website (EPUB format). An online version can be viewed on a desktop, tablet or mobile web browser without requiring a plug-in.


Beth Greenhorn is a senior project manager in the Exhibitions and Online Content Division at Library and Archives Canada.

Tom Thompson is a multimedia production specialist in the Exhibitions and Online Content Division at Library and Archives Canada.

From modest beginnings

By Forrest Pass

For an institution that conserves so many treaties, charters and proclamations, Library and Archives Canada’s own founding document is a modest one. On June 20, 1872—150 years ago—the federal cabinet appointed Douglas Brymner as “senior second-class clerk” responsible for a newly approved “Public Archives Service” within the Department of Agriculture. The handwritten order-in-council might look unassuming, but it marked the beginning of a century and a half of collecting and caring for Canadian documentary heritage.

The decision to establish a national archive was the result of a petition circulated in 1871 by the Quebec Literary and Historical Society. The petitioners lamented the “very disadvantageous position” of Canadian historians when it came to accessing historical documents and proposed a national repository. The government agreed in principle, but it could not offer any immediate funding. The project would have to wait until the next fiscal year.

A handwritten page that reads: “On a Memorandum dated 18th June 1872, from the Hon: the Minister of Agriculture, recommending that Mr Douglas Brymner, aged 42 years be added to the Staff of the Department of Agriculture as a Senior Record Class Clerk at a Salary of $1200.00 per annum – and he further recommends that during the present year the Salary of Mr Brymner be paid partly from the vote of Parliament for the collecting of Public Archives to the amount of $600 – as he proposes to employ Mr Brymner on the …”

A certified copy of Order-in-Council 1872-0712, dated June 20, 1872, approving Douglas Brymner’s appointment as a senior second-class clerk, responsible for both the Public Archives and “getting of information on Agriculture” (e011408984-001)

Douglas Brymner, a Montréal journalist, was not an obvious choice to be the country’s first archivist. He had an interest in history but was not active in historical circles. However, Brymner was not hired solely as an archivist; at first, he was to split his time between archival projects and “a preliminary enquiry for the getting of information on Agriculture.” Investigating the state of Canadian crops and livestock was as pressing a task as organizing a national archive, and Brymner, a former farmer as well as a journalist, seemed qualified to do both.

A man with a beard wearing a white shirt and a black jacket.

Douglas Brymner, the first Dominion Archivist, in an oil portrait by his son, artist William Brymner, 1886 (e008299814-v6)

Whatever the intention, Brymner soon found that building the archives was a full-time commitment. As he later recalled, “the work had to be begun ab ovo, not a single document of any description being in the room set apart for the custody of the Archives.” Within weeks, he was on the road, rummaging through courthouse attics, legislature basements and the dusty papers of prominent settler families.

This collection strategy reflected both the new archives’ limited mandate and the new archivist’s own concept of Canadian history. Before 1903, the archives did not collect recent government records. Instead, Brymner looked for documents of the pre-Confederation past, focusing on settler history, especially its political and military aspects. Although his reports indicated a passing interest in “Indian affairs” as an aspect of colonial policy, Brymner’s archives recorded Indigenous experiences or voices only incidentally, if at all.

His colonial focus led the archivist to prioritize the transcription of Canadian historical records in British and French archives, continuing the work that the Quebec Literary and Historical Society had quietly pursued for decades. Brymner travelled to London to investigate relevant collections there, while the Quebec historian Hospice-Anthelme Verreau did the same in Paris.

These were ambitious projects for the archives’ limited resources. In its first year, the new archives’ budget was a meagre $4,000 (about $94,000 in 2022 dollars). For office and storage space, Brymner’s chief, the deputy minister of Agriculture, had to haggle with the Post Office Department for the use of three rooms in the basement of the West Block on Parliament Hill.

A large stone building with towers, behind a dirt road and a wrought-iron and stone fence.

The West Block on Parliament Hill from Wellington Street, as it appeared when the Dominion Archives took up residence in the basement. The northwest wing of the building, including its imposing tower, was not completed until 1879. William Topley Studio photograph, about 1872 (a012386-v6)

Underfunding led to embarrassment. In 1880, Gilbert-Anselme Girouard, a New Brunswick Member of Parliament, suggested that Brymner hire the Acadian historian Pascal Poirier to transcribe Acadian parish records. However, on receiving Brymner’s reply, Girouard regretted that he could not possibly recommend Poirier or any other competent copyist for the paltry amount that the archives were prepared to pay.

More startling was the archives’ willingness to contemplate using what today would be considered child labour to cut costs. In 1878, F.J. Dore, Canadian Agent-General in London, sought permission from the British Museum, on Brymner’s behalf, to transcribe the papers of Sir Frederick Haldimand, the Governor of Quebec during the American Revolutionary War. Dore regretfully informed Brymner that the museum prohibited anyone under the age of 21 from working in its building. “Otherwise,” Dore wrote, “a number of Juvenile copyists might have been got to do the work at a much cheaper rate than the one quoted.” At the time, teenaged copying clerks were common in England and Canada alike. Nevertheless, the idea of using young, inexperienced copyists to save money underlines the early archives’ budgetary woes.

Yet for all these challenges, Brymner accomplished much in his first decade as archivist. Transcriptions from England began to arrive in the early 1880s. By 1884, the archives’ catalogued holdings filled some 1,300 volumes, with thousands of pages awaiting indexing and binding. Transcription projects in European archives would continue well into the 20th century.

A typed and handwritten form, signed by William Blackwood. There is a stamp in the right-hand corner, and writing in red over the left side of the page.

A shipping receipt for “one case of Archives,” likely one of the first batches of Haldimand transcriptions, 1881 (e011408984-001)

Among original documents, Brymner’s “first major archival acquisition” was a large accession of records from the Halifax Citadel. Primarily military in focus, the records touched on many aspects of early colonial history. Brymner acquired these in 1873, after negotiations with the British War Office.

Even before the Halifax records arrived, however, a small donation anticipated the institution’s eventual role as a library as well as an archive. In the summer of 1872, Brymner had visited the Séminaire de Québec, a 200-year-old religious community and college. The Séminaire was not interested in transferring its own rich archives to Ottawa, but Brymner did come away with a small consolation prize: a set of the Séminaire’s student newspaper, L’Abeille (“The Bee”), which occasionally featured transcribed historical documents.

Bound in red leather and buckram, this set of L’Abeille remains in the collection at Library and Archives Canada to this day. Several issues bear the embossed stamp of the “Dominion Archives – Library,” undoubtedly from Brymner’s day. A volume of a revived edition of L’Abeille, published between 1877 and 1881, is inscribed to the “Archives of Canada” by a director of the Séminaire, evidence of Brymner’s ongoing relationship with the donor.

Five books bound in red leather, with white paper flags sticking out of the top. The books are in a wooden book cart.

The Dominion Archives’ set of L’Abeille (“The Bee”). Brymner received the three slim volumes on the left in 1872, his first documented acquisition. The volume on the far right was donated to the archives in 1885 (OCLC 300305563) Photo Credit: Forrest Pass

A typed page of L’Abeille, Vol. 1, Petit Séminaire de Quebec, December 11, 1849, No. 12.

The front page of an 1848 issue of L’Abeille (“The Bee”), featuring a transcribed letter from François de Laval, the first Bishop of Quebec, dated 1690 (OCLC 300305563) Photo Credit: Forrest Pass

Douglas Brymner could only have imagined how the collection he started would grow over the following century and a half. Under his successor, Sir Arthur Doughty, the “Dominion Archives” evolved into the Public Archives of Canada, with a broad mandate to collect government records and private manuscripts, as well as maps, artwork and photographs. Before the creation of a national history museum, the Public Archives also collected artifacts and maintained a museum. The National Library of Canada, founded in 1953, complemented the work of the archives by collecting and preserving published documentary heritage. In 2004, the two institutions merged to form Library and Archives Canada. Today, collections at Library and Archives Canada include over 20 million books, 250 linear kilometres of archival records, over 30 million photographs and nearly half a million works of art.

The Library and Archives Canada of today is a far cry from a part-time archivist working in a cramped basement on Parliament Hill, making the most of his modest resources and as busy as, well, a bee!


Forrest Pass is a curator with the Exhibitions team at Library and Archives Canada.

The literary season has just wrapped up; did you see it go by?

By Euphrasie Mujawamungu

In early autumn or more likely in late summer,
Before the birds—great and small—pull up stakes and fly south,
Well before Parliament resumes sitting,
And on the eve of the back-to-school rush,
While some employees are still enjoying the sun,
The new literary season magazine appears,
Awaited by bookshops, readers … and especially librarians,
Not to herald the falling leaves, oh no—
New releases, new novels, new poems, new ways of doing things, and more.

Publishers release most of their books during this period, to put themselves in a strong sales and marketing position. Those few months before the end-of-year holidays give readers the chance to shop and to benefit from the recommendations of other book lovers for holiday gifts. This is also when avid readers stock up on their literary supplies so they can curl up with good books during the fall and winter.

This is the time when publishers and bookshops suggest lists of candidates for various awards, as most of these are handed out in the fall. Books that win awards or are named “staff picks” are in high demand among readers; another reason not to miss the literary season!

It bears mentioning that according to the provisions of the Library and Archives of Canada Act, all publications, regardless of medium or form, must be legally deposited by their publishers or authors. Legal deposit enables Library and Archives Canada to collect, preserve and make accessible all of Canada’s published documentary heritage.

Colour photo of a book cart with two copies of each book.

A book cart with new releases.

Many publishers and authors meet their legal deposit obligations when their publications are released. Consequently, the Legal Deposit team receives more publications in the fall than during other times of the year.

Just imagine the passion of the authors, the enthusiasm of the bookshops, the excitement of the readers!

Books in all formats have a place of prominence—the library—cared for by a devoted staff!

Our contact information:

Legal Deposit
Library and Archives Canada
395 Wellington Street
Ottawa, Ontario  K1A 0N4
Canada

Telephone: 819-997-9565
Toll free (Canada): 1-866-578-7777 (Select 1+7+1)
Toll free (TTY): 1-866-299-1699
Fax: 819-997-7019

Email:
bac.Depotlegal-LegalDeposit.LAC@canada.ca (Physical or Analogue Legal Deposit)
bac.Depotlegalnumerique-DigitalLegalDeposit.LAC@canada.ca (Digital Legal Deposit)
bac.archivesweb-webarchives.LAC@canada.ca (Web Harvesting)


Euphrasie Mujawamungu is an acquisitions librarian with the Legal Deposit team in the Published Heritage Branch at Library and Archives Canada.

From our rare book vault: What makes a book rare?

Version française

When you hear the words “rare book,” you might think of an old, valuable book that’s hard to find. That’s a pretty good general definition, but let’s take a closer look at some factors that can make a book “rare”:

Age

Although old books are often rarer than new books, age can be relative. The first printing press did not arrive in Canada until 1751—about 300 years after the first books were printed in Europe. A book printed in France in 1760 might not be considered very old. By contrast, one printed in Canada in the same year is extremely old, in Canadian terms. And, at Library and Archives Canada (LAC), we consider anything printed in Canada before 1867 old enough to go in the Rare Book Collection.

Provenance

A book’s provenance is the history of its origin and ownership. A book once owned by a famous person may have added value, particularly if the owner signed it or made notes in the margins.

[Coloured photo of a book’s front inside cover, with William Lyon Mackenzie King’s inscription dated September 8, 1894 on the right page. The opposite page has a Public Archives Canada/Archives publiques Canada book plate.]

William Lyon Mackenzie King’s inscription on the front page of An Introduction to the History of the Science of Politics by Sir Frederick Pollock (OCLC 1056964672).

Physical condition

A book in perfect condition is more desirable than one with a detached cover and missing pages. Maps or illustrations, or an intricate binding may also add to a book’s rarity. Old books do not always live their entire lives between the same covers, and it is common to find several copies of the same book that look different on the outside.

Scarcity

If there aren’t many copies of a book, it is, by definition, rare. Books printed in editions of fewer than 300 copies generally go into LAC’s Rare Book Collection, regardless of their publication date.

Significance

Some books, such as first editions of well-known novels, have more historical value than others. However, significance can be subjective; collectors may see value in a little-known edition of a favourite author’s work, while others might look at the same book and see no value at all.

That being said, a book might have all these qualities and still not be considered “rare” if no one is interested in it. In the end, rarity, like beauty, is often in the eye of the beholder.

Visit our Facebook album for illustrations of some of these points.

Stay tuned for upcoming articles as we explore the hidden gems in LAC’s rare book vault!