Exploring Indigenous peoples’ histories in a multilingual e-book—Part 2

On the left, Tatânga Mânî [Chief Walking Buffalo] [George McLean] is in his traditional First Nation regalia on a horse. In the centre, Iggi and a girl engage in a “kunik,” a traditional greeting in Inuit culture. On the right, Maxime Marion, a Métis guide, holds a rifle. In the background, there is a map of Upper and Lower Canada, and text from the Red River Settlement collection.

By Beth Greenhorn in collaboration with Tom Thompson

Library and Archives Canada (LAC) launched Nations to Nations: Indigenous Voices at Library and Archives Canada to coincide with the first National Day for Truth and Reconciliation on September 30, 2021. The essays in this first edition of the interactive multilingual e-book featured a wide selection of archival and published material ranging from journals, maps, newspapers, artwork, photographs, sound and film recordings, and publications. Also included are biographies for each of the authors. Many recorded a personalized audio greeting for their biography page, some of which are spoken in their ancestral language. The essays are diverse and, in some cases, quite personal. Their stories challenge the dominant narrative. In addition to authors’ biographies, we included biographical statements by the translators in recognition of their expertise and contributions.

The Nations to Nations e-book was created as part of two Indigenous initiatives at LAC: We Are Here: Sharing Stories (WAHSS) and Listen, Hear Our Voices (LHOV). The essays were written by Heather Campbell (Inuk), Anna Heffernan (Nishnaabe), Karyne Holmes (Anishinaabekwe), Elizabeth Kawenaa Montour (Kanien’kehá:ka), William Benoit (Métis Nation) and Jennelle Doyle (Inuk) in LAC’s National Capital Region office. They were joined by Ryan Courchene (Métis-Anichinabe), from LAC’s regional office in Winnipeg, and Delia Chartrand (Métis Nation), Angela Code (Dene) and Samara mîkiwin Harp (nêhiyawak), archivists from the LHOV initiative.

This edition features the following First Nations languages and/or dialects: Anishinaabemowin, Anishinabemowin, Denesųłiné, Kanien’kéha, Mi’kmaq, nêhiyawêwin and Nishnaabemowin. Essays related to Inuit heritage are presented in Inuttut and Inuktitut. Additionally, the Inuit heritage content is presented in Inuktut Qaliujaaqpait (Roman orthography) and Inuktut Qaniujaaqpait (Inuktitut syllabics). The e-book presents audio recordings in Heritage Michif of select images in essays pertaining to the Métis Nation.

The development of this type of publication was complex. It presented technical and linguistic challenges that required creativity and flexibility. But the benefits of the Indigenous-led content outshine any of the complications. Given the space and time, the authors reclaimed records of relevance to their histories, offering fresh insights through their interpretations. The translators brought new meanings to the records, describing most, if not all, of them for the first time in First Nations languages, Inuktut and Michif.

Describing her experience while researching and writing her essay regarding manoominikewin (the wild rice harvest) of the Michi Saagiig Nishnaabeg (Mississauga Ojibwe), archivist Anna Heffernan wrote: “I hope that people from Hiawatha, Curve Lake, and the other Michi Saagiig communities will be happy and proud to see their ancestors in these photos, and to see them represented as Michi Saagiig and not just ‘Indians’.”

A page from the e-book with three black-and-white images of people demonstrating different stages of wild rice harvesting.

Page from “Manoominikewin: The Wild Rice Harvest, a Nishnaabe Tradition” by Anna Heffernan, translated into Nishnaabemowin by Maanii Taylor. Left image: Michi Saagiig Nishnaabeg man tramping manoomin, Pimadashkodeyong (Rice Lake), Ontario, 1921 (e011303090); upper-right image: Michi Saagiig Nishnaabeg woman winnowing manoomin, Pimadashkodeyong (Rice Lake), Ontario, 1921 (e011303089); lower-right image: silent film clips featuring Ojibway men and women from an unidentified community harvesting manoomin, Manitoba, 1920–1929 (MIKAN 192664)

Reflecting on her experience, archivist Heather Campbell described the positive impact of the process:

“So often when we see something written about our communities, it is not written from the perspective of someone who is from that community. To be asked to write about Inuit culture for the e-book was an honour. I was able to choose the theme of my article and was trusted to do the appropriate research. As someone from Nunatsiavut, to be given the opportunity to write about my own region, knowing other Nunatsiavummiut would see themselves reflected back, was so important to me.”

A page from the e-book that shows pages from a picture book, text written in Inuktut Qaliujaaqpait and English.

Page from “Inuktut Publications” by Heather Campbell, translated into Inuktut Qaliujaaqpait by Eileen Kilabuk-Weber, showing selected pages from Angutiup ânguanga / Anguti’s Amulet, 2010, written by the Central Coast of Labrador Archaeology Partnership, illustrated by Cynthia Colosimo and translated by Sophie Tuglavina (OCLC 651119106)

William Benoit, Internal Indigenous Advisor at LAC, wrote a number of shorter essays about Métis Nation language and heritage. While each text can be read on its own, collectively they provide insights into various aspects of Métis culture. In his words: “Although the Métis Nation represents the largest single Indigenous group in Canada, we are misunderstood or misrepresented in the broader national narrative. I appreciate the opportunity to share a few stories about my heritage.”

A page from the e-book with text in English on the left side and a lithograph of a snowy landscape with a man seated in a cariole (sled) pulled by three dogs in colourful coats. A man wearing a blanket and snowshoes is on the left in front of the dogs. A man holding a whip and wearing clothing associated with Métis culture (a long blue jacket, red leggings and an embellished hat) walks on the right-hand side of the sled.

Page from “Métis Carioles and Tuppies” by William Benoit, with a Michif audio recording by Métis Elder Verna De Montigny. Image depicting Hudson’s Bay Company governor travelling by dog cariole with a First Nations guide and a Métis Nation musher, Red River, 1825 (c001940k)

The creation of the Nations to Nations e-book has been a meaningful undertaking and positive learning experience. Two and a half years in development, the e-book has truly been a group effort involving the expertise and collaboration of the First Nations, Inuit and Métis Nation authors, Indigenous language translators, and Indigenous advisors.

I am grateful for the opportunity to collaborate with so many amazing and dedicated individuals. A special “thank you” goes to the members of the Indigenous Advisory Circle, who offered their knowledge and guidance throughout the development of this publication.

As part of ongoing work to support Indigenous initiatives at LAC, we will feature the essays from Nations to Nations as blog posts. We are excited to introduce Ryan Courchene’s essay “Hidden Histories” as the first feature in this series.

Nations to Nations: Indigenous Voices at Library and Archives Canada is free of charge and can be downloaded from Apple Books (iBooks format) or from LAC’s website (EPUB format). An online version can be viewed on a desktop, tablet or mobile web browser without requiring a plug-in.


Beth Greenhorn is a senior project manager in the Exhibitions and Online Content Division at Library and Archives Canada.

Tom Thompson is a multimedia production specialist in the Exhibitions and Online Content Division at Library and Archives Canada.

The Art of Dene Handgames / Stick Gambling / ᐅᐨᘛ / oodzi

By Angela Code

The Dene are a group of Indigenous People who are part of the Na-Dene language family. The Dene are also commonly referred to as Athabaskans or Athapaskans. We are one of the largest Indigenous groups in North America. Our land covers over 4,000,000 square kilometres, spanning from across northern North America to the American Southwest. There are three distinct Dene groups: Northern, Pacific Coast and Southern/Apachean. There are approximately 50 distinct languages within the Na-Dene language family, and various dialects.

There is a game that the Northern Dene have been playing for many years called Dene Handgame, also called Stick Gambling, or simply referred to as handgames. Dënesųłiné yatiyé, also known as Chipewyan Dene, is one of the more widely spoken languages from within the Na-Dene language family. In the Sayisi Dënesųłiné dialect, Dene Handgame is called  ᐅᐨᘛ (oodzi).

There are different rules and various hand signals of the game across the north; however, the object of the game and how it is played is essentially the same. Basically, Dene Handgame is an elaborate guessing game. It is a fun pastime that requires a good sense of “reading people” and concealment. The players who compete with high energy, humour, good sportsmanship and performative gestures are often the most fun to play with and to observe.

How to play Dene Handgame

There must be an even number of players on each team. Tournaments will specify how many people per team will play—the number varies from region to region, and it often ranges from 4, 6, 8, 10 or 12 per team. Two teams play against each other at a time. Each player must have a personal token—a small object that can be easily hidden in one hand (a stone, a coin, a button, a .22 shell, etc.).

When players are not personally competing in the game, they, as well as some onlookers, will hit individual caribou-skin hand drums with handmade wooden drumsticks in a fast-paced, rhythmic beat. The music of the drums, whoops, cheers, chants and songs fuel the high energy of the game. Drummers who are not personally playing in the game will often drum behind the team that they support. They drum when their “side” is hiding their tokens, to encourage them and protect them from being guessed out.

A black-and-white photograph of about 20 men and boys, some standing and some kneeling on the ground. One man near the centre of the photo is wearing a white buttoned-up shirt and dark pants with a wooden tobacco pipe in his mouth. He is hitting a caribou-skin hand drum with a wooden drumstick. There is a white canvas wall tent set up in the background, and fresh meat hanging to dry on a wooden rack.

Gwichya Gwich’in men and boys playing Dene Handgame while a man drums, Tsiigehtchic (Tsiigehtshik, formerly Arctic Red River), Northwest Territories (a102486)

Each team has a captain. To begin the game, the two opposing team captains will play against each other. They will each hide their token in one of their hands, and then they will simultaneously indicate which hand they think their opponents’ token is in.

A colour photograph of eight men and one child. The men are playing Dene Handgame. Three of the men are hitting individual caribou-skin hand drums with wooden drumsticks. Two men are gesturing with Dene Handgame hand signals.

Men playing Dene Handgame, photographs from the Royal Commission on Aboriginal Peoples visit to Tadoule Lake, Manitoba, the community of the Sayisi Dene (Denesuline), 1992–1993. Back (left to right): Brandon Cheekie, Peter Cheekie, Jimmy Clipping, Fred Duck, Ernie Bussidor, Tony Duck. Front (left to right): Unknown, Evan Yassie, Thomas Cutlip, Ray Ellis. (e011300424)

Once one of the captains correctly guesses where the opponent’s token is, then their respective teammates will join the game. The winning captain’s team becomes the first team to have the opportunity to win points.

Each member of a team will line up side by side, kneeling on the floor or on the ground, facing the opposing team. Because handgames can often go on for long periods of time, players will kneel on something soft like a mat or a bed of spruce bough.

It is not necessary, but often one or two designated, unbiased scorekeepers/referees will keep a keen eye on every player to ensure that scores are tallied correctly, no one cheats and any disputes are settled fairly. They sit close by on the sidelines between the two opposing teams so that they have the best vantage points to view the players and have access to move the winning handgame sticks.

The sticks are placed between the two teams and are used to keep score of the game. The number of sticks correlate with the number of players. For example, when 4 people are playing per team then 12 sticks are used, when 6 are playing per team then 14 sticks are used, when 8 are playing per team then 21 sticks are used, when 10 are playing per team then 24 or 25 sticks are used, and when 12 are playing per team then 28 or 29 sticks are used.

A colour photograph of the back of an elderly man wearing a “Sayisi Dene Traditional Handgame Club” jacket, watching a Dene Handgame match.

An Elder (Charlie Learjaw) observes a Dene Handgame match, Tadoule Lake, Manitoba, 1992–1993 (e011300421)

The team whose turn it is to hide their tokens will place their hands under a cloth covering (like a blanket or spare coats). They will move their token from hand to hand until they decide which hand to hide it in. Then, when they have chosen their hiding hand, they will take their fists out from under the cloth covering and face their opponents. Commonly, players keep their arms straight in front of them or they cross them over their chests; however, players also develop their own elaborate and unique positioning of their hands. Players will use facial gestures, body movements and sounds to try and confuse or “psyche out” the opposing captain, who is the one who will guess and signal to where they think each token is hidden.

A colour photograph of six men and one small child. The men are playing Dene Handgame. Three of the men are hitting individual caribou-skin hand drums with wooden drumsticks and singing.

Men drumming and playing Dene Handgame, Tadoule Lake, Manitoba, 1992–1993. Left to right: Brandon Cheekie, Peter Cheekie, Fred Duck, Jimmy Clipping, Ernie Bussidor, Tony Duck and Ray Ellis. (e011300426)

Before the captain makes the hand signal indicating where they think the tokens are hidden, they make a loud sound—a big clap, or they hit the floor with their hand—to let everyone know that they are ready to call. There are many different signals that can be used; however, there are four main ones that the Arctic Winter Games follow.

Once the captain reveals their hand signal, all the opposing players must then open the hand that the captain has indicated so everyone can see if the token is there. If the token is not there, meaning that the captain was wrong in their guess, the opposition player(s) must then show the other hand containing the object. Each time the captain is wrong in their guess, a stick is awarded to the opposing team. For example, if the captain guesses and makes one correct guess and three wrong guesses, the opposition will receive three sticks. The player who was guessed correctly is eliminated from the round, and now there are only three players remaining. This will continue until the captain has correctly guessed all of the players remaining, or until the opposing team wins all of the sticks. If the captain guesses all of the opposition players correctly, it is their team’s turn to hide their tokens and for the other team captain to try and guess which hands the tokens are in. The team to win all of the sticks wins the game.

A black-and-white composite photograph of about 16 boys, some standing, some kneeling on the ground. They are playing Dene Handgame. One young man is standing and hitting a caribou-skin hand drum with a wooden drumstick.

Gwichya Gwich’in men and boys playing Dene Handgame, Tsiigehtchic (Tsiigehtshik, formerly Arctic Red River), Northwest Territories, ca. 1930 (a102488)

Handgame tournaments

There are many small Dene Handgame tournaments happening all across the north all the time. My home community of Tadoule Lake, Manitoba, aims to play every Friday evening. There are also some very big Dene Handgame tournaments that happen a few times a year in various regions. Some of the prizes for winning teams are in the thousands of dollars!

Historically, there have been stories told about when people would play handgame—they would gamble goods such as firearms, bullets, axes, etc. I have even heard about men losing their wives to a game and having to win her back at another game!

Gender controversy in handgames

Children, both boys and girls, are taught how to play Dene Handgame at home and at handgame tournaments. In some regions, they are taught how to play at school as a part of physical education.

A colour photograph of a man, a teenage boy and a small child watching a Dene Handgame match. The man is hitting a caribou-skin hand drum with a wooden drumstick. The small child is mimicking the drumbeat with his own small hand drum.

A man (Peter Cheekie) hits a caribou-skin hand drum with a wooden drumstick while a teenage boy (Christopher Yassie) and a small child (Brandon Cheekie) watch a Dene Handgame match, Tadoule Lake, Manitoba, 1992–1993 (e011300429)

However, for adults, the sport is predominantly played by men. This is because some regions, particularly in the Northwest Territories, do not allow adult women to play. However, in the Yukon and in some northern Prairie provinces, women are not only allowed to play, they are encouraged and widely supported. This inclusion of women makes the games much larger and more fun to participate in and to observe. Tournaments will state whether they allow men’s teams only or mixed teams. There has only been one women’s handgame tournament (that I know of), which was held in Whitehorse, Yukon, in 2016. The inclusion of women to play handgames is a hot topic in the north. Some say that it is not “traditional” to allow women to play and that women “have too much power—so they would just win all the time.” Some communities do not even allow women to drum.

Others say that women played a long time ago, but that this changed with the imposition of Christianity. Some Christian missionaries actually banned the drum and playing Dene Handgames altogether. The drum in Dene culture is very important. It is spiritual and some Christian missionaries saw it as heathen and therefore unacceptable. They actually burned drums in some communities. Some people continued to play handgames in secret, but in other communities it only came back into practice in recent years. In one community in particular, I heard that handgames were not played for a long time, and it was the women who brought it back, encouraging the men and others to play again.

I think that in this day and age, it is not fair to exclude women from playing Dene Handgame, or to prevent them from drumming, for that matter. Gender dynamics change and shift within all cultures. I believe that more gender inclusion to compete in this fun pastime is a good, positive change for everyone.

I personally love to watch people play, but I much prefer to compete in the game myself, and I would love to see more women participate and have fun playing handgames as well.

Visit the Flickr Album for images of the Dene.


Angela Code is an archivist with the Listen, Hear Our Voices project at Library and Archives Canada.